SUDIJA GOVORI SRPSKI, A PREVODE GA NA BOSANSKI i sve izgleda kao da se postupak vodi na mađarskom ili francuskom

SUDIJA GOVORI SRPSKI, A PREVODE GA NA BOSANSKI i sve izgleda kao da se postupak vodi na mađarskom ili francuskom
Prilikom suđenja, svaka stranka ima pravo da joj se sudi na maternjem jeziku, pa čak i ako je slučaj takav da se, primera radi, osobi iz Bosne i Hercegovine sudi u sudu u Novom Pazaru. Iako ovo deluje možda smešno usled jezika koji je zapravo jedan, tuženi ima pravo da zahteva da se proces vodi na njegovom maternjem jeziku čak i po cenu da čitav slučaj zastari. Dok u Srbiji, BiH i Crnoj Gori gotovo da nema tumača za jezike nastale iz srpskohrvatskog, u Hrvatskoj ih ima pregršt, piše Dojče vele. Kako su naveli, u Zagrebu su razgovarali s pravom...
Pročitajte čitavu vest na Blic
Povezane vesti